Ingyenes e-könyvtár

Shakespeare drámák II. - Nádasdy Ádám fordításában - William Shakespeare

Itt megtalálja Shakespeare drámák II. - Nádasdy Ádám fordításában pdf könyv

ÁR: INGYENES
FORMÁTUM: PDF EPUB MOBI DOC
DÁTUM: 2007
MÉRET: 11,42
ISBN: 9789631426069
NYELV: MAGYAR
SZERZŐ: William Shakespeare

Leírás:

Shakespeare drámák II. - Nádasdy Ádám fordításában leírása Shakespeare annyira jó szerző, ráadásul annyira népszerű a magyar közönség körében, hogy érdemes újra meg újra "újrafordítani". Fordításaim mind színházi felkérésre készültek, s feltűnő, hogy vígjátékot gyakrabban rendelnek, mint tragédiát. Talán a mai kor ízlése ilyen, talán a humor avul hamarabb s ezért igényelnek inkább a vígjátékokból újabbat? Mindenesetre remélem, hogy az olvasó ezekben a maibb lélegzetű fordításokban közvetlenebbül érzi a vidámat is, a komolyat is - mert ez a kettő Shakespeare-nél szüntelenül keveredik. Fordításaim jelen, II. kötete négy újabb darabot tartalmaz. Az első kötet (Tévedések vígjátéka, Szentivánéji álom, A makrancos hölgy, Hamlet) 2007-ben - javított kiadásban - újra megjelent, a két kötet tehát összesen nyolc darabot tartalmaz.

...Ráolvasás. 2020. április / PDF Fábián Péter: Rinocéroszok ... Shakespeare válogatott drámái Mészöly Dezső fordításában ... ... . 2020. március / PDF Enda Walsh: Jóember. Németh Nikolett fordítása. 2020. február / PDF Biró Réka-Deák Katalin és a csapat: Ásókapa. A szerzők előszavával. 2020. január / PDF 2019 Elfriede ... Shakespeare A vihar című komédiáját 1610-11-ben írhatta, először 1611-ben adták elő. Valószínűleg ez Shakespeare utolsó önálló darabja. A shakespeare-i komédiák középpontjában általában a sze ... Magvető Kiadó - lira ... . A shakespeare-i komédiák középpontjában általában a szerelem vagy a házasság áll. Általában két szinten jelenik meg ez a téma; az egyik a magasabb társadalmi réteghez tartozó szereplők szerelmét jeleníti meg - itt Miranda ... Versek (2007), Shakespeare: Drámák II. Műfordítások (2007), Prédikál és szónokol. Írások nyelvről, nyelvészetről (2008), erejték van a szobrokon. Válogatott és újabb versek 1976-2009 (2010), Shakespeare: Három dráma - Nádasdy Ádám fordításai (2012), A vastagbőrű mimóza (2015), Dante: Isteni Színjáték. Nádasdy Ádám Költő, nyelvész, műfordító. 1947-ben született Budapesten. 1970-ben szerzett diplomát az ELTE angol-olasz szakán. 1972 óta az ELTE Angol Tanszékének munkatársa. Shakespeare különböző műveit több színházban az ő fordításában állították színpadra. Versek (2005), Az az íz. Versek (2007), Shakespeare: Drámák II. Műfordítások (2007), Prédikál és szónokol. Írások nyelvről, nyelvészetről (2008), Verejték van a szobrokon - válogatott és újabb versek 1976-2009 (2010), Shakespeare: Három dráma - Nádasdy Ádám fordításai (2012), A vastagbőrű mimóza (2015) * Versek (2007), Shakespeare: Drámák II. Műfordítások (2007), Prédikál és szónokol. Írások nyelvről, nyelvészetről (2008), Verejték van a szobrokon - válogatott és újabb versek 1976-2009 (2010), Shakespeare: Három dráma - Nádasdy Ádám fordításai (2012), A vastagbőrű mimóza (2015), Dante: Isteni Színjáték ... William Shakespeare - Shakespeare drámák II. "Az itt található négy fordítás 1994 és 2000 között keletkezett, különböző színházak felkérésére. Örömmel vállaltam a feladatot, mert régi vágyam volt, hogy Shakespeare-t fordítsak. Versek (2007), Shakespeare: Drámák II. Műfordítások (2007), Prédikál és szónokol. Írások nyelvről, nyelvészetről (2008), Verejték van a szobrokon - válogatott és újabb versek 1976-2009 (2010), Shakespeare: Három dráma - Nádasdy Ádám fordításai (2012), A vastagbőrű mimóza (2015) Díjai többek közt: Shakespeare drámák III.: "Remélem, hogy a drámák számos részlete az általam fordított szövegben világosabb, érthetőbb, mint a régebbieknél. Érthetőbb... The NOOK Book (eBook) of the Shakespeare drámák III.: Nádasdy Ádám fordításában by William Shakespeare at Barnes & Noble. FREE Shipping on $35 or more! Due to COVID-19, orders may be delayed. Thank you for your patience. Book Annex Membership Educators Gift Cards Stores & Events Help Ha Shakespeare akkor, dráma. De vajon melyik az igazi: Arany János gyönyörűen cizellált mondatai, vagy Nádasdy Ádám valós tartalmú műfordítása? A Magvető Kiadó esélyt ad a válaszadásra azzal, hogy Shakespeare három drámájának újrafordítását megismerjük. Dante: Isteni Színjáték Nádasdy Ádám fordítása . Dante sovány, nagy orrú, keserű ember volt. 1300 körül elhatározta, hogy világraszóló művet fog írni, olyat, amit akkor már ezer éve nem írtak. És sikerült neki, mert nem tragédiát írt, hanem - ahogy ő nevezte - komédiát. Shakespeare különböző műveit több színházban az ő műfordításában állították színpadra. Nádasdy Ádám ma 65 éves. A Magvető Kiadónál megjelent művei: Elkezd a dolgok végére járni. Versek. (1998), Shakespeare: Drámák. Műfordítások (2001), A rend, amit csinálok. Az ő fordításában, könnyen forgatható, zsebre vágható változatban jelenteti meg a Magvető Kiadó Shakespeare egyik legismertebb művét, A vihar t. Babits Mihály fordításában Multimediapláza - E-könyvek - Dráma - A vihar A vihar - Nádasdy Ádám fordítása (Shakespeare, William) - Magvető Kiadó - epub, mobi, kindle Shakespeare drámák III. A velencei kalmár - Lear király - Szeget szeggel - IV. ... (érthetőbb szöveg, közvetlenebb lélektani hatás, pergőbb játéklehetőség). Nádasdy Ádám. A szerző további művei / Shakespeare, William. Romeo and Juliet Stage 2 (700 Headwords) ... I. és II. rész 3 590 Ft Polcra Hall, Lee, Norman, ...